Technické překlady dokumentů, které obsahují texty z oblastí např. elektrotechniky, strojírenství, robotizace, automobilového průmyslu, informační technologie (IT), těžkého průmyslu apod., vyžadují dosti hluboké znalosti, vzdělání, zkušenosti a praxi. Takové texty musejí být srozumitelné, technicky naprosto správné a musejí obsahovat termíny, jež jsou přesné a v daném oboru používané. Na těchto faktech se zakládá moje práce.

Nepatřím tedy mezi překladatele, kteří překládají text doslova a nepouštím se do překladů textů, které nespadají do mé specializace. K zajištění přesnosti a správnosti textů používám nejen slovníky, (online) glosáře, terminologické databáze či internetové vyhledávače, ale také spolupracuji s externími konzultanty a odborníky. V některých případech jsem nucen funkci daného zařízení ověřit a danou problematiku konzultovat na místě u zákazníka či výrobce. 

Technické překlady
  • Přeložím vše od jednoduchých dokumentů, návodů k obsluze a servisních příruček až po obsáhlé technické manuály a komplexní technickou dokumentaci ve více než 70 různých formátech souborů.
  • U každého projektu používám předem vytvořené a odsouhlasené glosáře, neboli terminologické databáze, jejichž pomocí následně zajišťuji jednotnou terminologii v celém překladu. Samozřejmou součástí mých služeb je použití překladatelských nástrojů CAT (např. SDL Trados Studio), které zefektivňují moji produktivitu a současně přinášejí nemalé úspory pro zákazníka.
  • Pokud jsou ve zdrojovém textu nejasnosti, nepřesnosti nebo dokonce chyby, pak v průběhu překladu nebo před jeho dokončením žádám zákazníka o zodpovězení otázek ve vytvořeném seznamu.
  • Před odesláním zákazníkovi každý překlad podstupuje dvoufázovou kontrolu gramatiky, interpunkce či překlepů, čísel, jednotek, používání jednotných termínů v celém dokumentu či tagů.
Korektury textů
  • Korekturou již přeložených textů zajistím naprostou bezchybnost finálních dokumentů. Během korektury porovnávám zdrojový text s cílovým a kontroluji jej nejen z hlediska gramatiky, pravopisu, interpunkce či překlepů, ale především z hlediska obsahové a věcné správnosti.
  • Během korektury kontroluji správné používání odborných výrazů, nebo zda je používána správná terminologie v daném oboru zákazníka. K tomu může být potřebný správný terminologický glosář, který mohu předem vyžádat od zákazníka, nebo jej mohu vypracovat sám.
  • Korekturu dokumentů přeložených do anglického jazyka zajišťuje rodilý mluvčí.
Lokalizace softwaru, aplikací a webových stránek
  • Lokalizací textů, jež jsou používány například na internetových stránkách, v počítačových aplikacích či nástrojích, podstatně zvyšuji hodnotu konečného produktu.
  • Zaměřuji se především na lokalizaci grafických uživatelských rozhraní (GUI), jinými slovy rozhraní mezi přístrojem a uživatelem. Jedná se především o softwarové texty či řetězce, jež se zobrazují na monitoru, displeji či obrazovce například elektronických měřicích zařízení, laboratorních zařízení, satelitních navigací, obráběcích strojů, diagnostických systémů, zemědělských a stavebních strojů aj.
  • Provádím rovněž lokalizaci návodů, popisů, dílenských manuálů, servisních příruček a jiné dokumentace související s obsluhou a použitím přístrojů a zařízení.
Moje úspěchy

Úspěch je pro mne každá pozitivní zpětná vazba či poděkování zákazníka za kvalitně přeložený dokument či projekt. Za úspěch považuji, když na trhu sleduji vzrůstající poptávku po výrobcích či službách zákazníků, kteří ke svému růstu také využili mých služeb. Příkladem mé práce mohou být rozsáhlé projekty, mezi které patří překlad a korektura více než 5 000 normostran (NS) pro výrobní firmu stavebních a zemědělských strojů CNH (Case, New Holland a Steyr), více než 4 000 NS pro značku Suzuki (překlad návodů k obsluze všech modelů motocyklů, čtyřkolek a osobních vozů), více než 3 000 NS pro značku Philip Morris (výrobce tabákových výrobků) či více než 2 000 NS pro značky Océ / Canon / Ricoh (výrobce tiskových systémů).

Překlady z anglického do českého jazyka v následujících oborech
  • Software / Hardware
  • Audio a Video (analogový / digitální)
  • Elektronika
  • Domácí spotřebiče
  • Stavebnictví a zemědělství
  • Přístrojová a měřicí technika
  • Automobilový průmysl
  • Výpočetní technologie
  • Obnovitelné zdroje
  • Fotovoltaika
  • Zdravotnické přístroje a nástroje, zdravotnická technika
  • Stavební technika, zemědělské a lesnické stroje
  • Výroba buničiny a papíru
  • Obrábění kovů a úpravy povrchů, svařování
  • Těžké strojírenství
  • Optika, zabezpečovací zařízení
  • Strojní inženýrství
  • Bezpečnostní a provozní příručky, příručky pro údržbu
  • Robotizace a automatizace
  • Petrochemický průmysl, zpracování ropy
  • Systémy vytápění, tepelná čerpadla
  • Laboratorní přístroje a technika
Špičkové nástroje CAT a software pro nejvyšší produktivitu
  • RWS Trados Studio 2022
  • SDL Trados Studio 2019 SP1
  • SDL Trados Studio 2009 Plus
  • SDL Multiterm 2022
  • SDLX 2007 SP2
  • Idiom WorldServer DW
  • memoQ 2015 (translator pro)
  • STAR Transit
  • Across 7.0
  • OmegaT
  • MS Office 2016
  • Windows 10 Home
Výkonný hardware samozřejmostí
  1. Desktop DELL Studio XPS 8100 (Intel Core i7 860/2,80 GHz, RAM 6144 MB, MSI Radeon RX 570 ARMOR 8G OC, HDD 512 SSD + 2000 GB, Windows 10 Home) – plochu tvoří dva monitory (technologie EyeFinity): dva 27" LCD monitory DELL s rozlišením 4K Ultra HD 3840 x 2160. Záložní zdroj APC Back-UPS Pro 900VA pro ochranu počítače před náhodným vypnutím v případě výkyvu nebo výpadku proudu
  2. Laptop DELL XPS 13 9360 (Intel Core i7-8550U Kaby Lake R, 13,3“ 3840 x 2160, 16 RAM, 512 SSD, Windows 10 Home)

 

Důležité doplňky:

  • iPhone X (256 GB)
  • tiskárna Samsung Xpress C410W
  • skener Canon CanoScan LiDE25
  • PDA Asus MyPal A636
  • připojení k internetu 6072/384 kb/s
Tyto stránky využívají cookies
Cookies používáme, abychom zajistili správné fungování a bezpečnost našich stránek, tím pádem co nejlepší zkušenost při návštěvě. Svá nastavení cookies můžete později kdykoliv změnit. Další informace o Cookies
Nastavení
Na této stránce můžete nastavit souhlas pro jednotlivé účely generování a využívání souborů cookies. Další informace o Cookies
Zajišťují, že tyto stránky fungují správně a bezpečně na všech zařízeních.
Analytické cookies nám pomáhají sledovat návštěvnost a informovat o tom, jak návštěvníci využívají tuto webovou stránku v průběhu jejich návštěvy.